Die Werkstatt für Deutsch-Französische Übersetzer – Theater-Transfer genannt – ist schon zu Ende. Unter der Betreuung von Laurent Mulheisen, Frank Weigand und der Regisseurin Leyla-Claire Rabih habe ich eine Woche lang mit sechs anderen Übersetzerinnen aus Frankreich oder Deutschland über die Übersetzungen vonTheater-Stücken ausgetauscht. Unsere Stücke wurden Samstag, den 24 November, im Rahmen des Festival Primeurs in Saarbrücken von Schauspielern gelesen. Vielen Dank an alle Teilnehmer und Teilnehmerinnen für die spannende Entdeckung der Lebendigkeit der Frankophoner und Deutsche Gegenwartsdramatik.
Frankfurter Buchmesse 2018
Ich werde an der Frankfurter Buchmesse, die vom 10. bis zum 14. Oktober 2018 stattfindet, teilnehmen. Es ist die Gelegenheit, Autoren und Übersetzer zu treffen und einen umfassenden Überblick über die verlegerische und literarische Vielfalt der deutschsprachigen Länder zu erhalten. Dieses Jahr ist Georgien das Ehrengastland. Sie können mich jederzeit durch die Kontakt-Seite dieser Website oder direkt durch die App der Frankfurter Buchmesse kontaktieren. Es würde mich sehr freuen, Sie dort zu treffen.
Willkommen
Diese Website Literarische Übersetzungen Deutsch-Französisch soll dazu dienen, durch die Vermittlung des Übersetzers das französischsprachige Publikum mit der deutschen Literatur besser vertraut zu machen.
Die Website ist zuerst für Autoren und Verleger konzipiert worden, die in Deutschland, Österreich oder in der Schweiz lokalisiert sind und versuchen, die deutschsprachige Literatur einem französischen Publikum zu übertragen.
Auf dieser Website werden Sie alle notwendigen Informationen finden, um sich an mich zu wenden.